Pan fo'r enaid mwya' gwresog
Yn tanllyd garu'n mwya' byw,
Y mae'r pryd hynny yn fyr o gyrraedd
Perffaith sanctaidd gyfraith Duw;
O! am gael ei hanrhydeddu
Trwy dderbyn iechydwriaeth rad,
A'r cymundeb mwya' melys,
Wedi ei drochi yn y gwaed.
Rhyfeddu a wna' i â mawr ryfeddod
Pan ddêl i ben y ddedwydd awr
Caf weld fy meddwl,
sy yma'n gwibio
Ar ôl teganau gwael y llawr,
Wedi ei dragwyddol setlo
Ar wrthrych mawr ei Berson Ef,
A diysgog gydymffurfio
 phur a sanctaidd ddeddfau'r nef.
Ann Griffiths 1776-1805
Tôn [8787D]: Noddfa (Hugh Jones 1863-1933) gwelir: Arogli'n beraidd mae fy nardus Llwybyr cwbwl groes i natur O am bara i [uchel yfed / yfed beunydd] |
When the soul be hottest
In the greatest living fire of loving,
Then it is falls short of reaching
The perfect, holy law of God;
O to get to honour it
Through receiving free salvation,
And the sweetest communion,
Having been dipped in the blood.
I shall wonder with great wonderment
When the blessed hour comes to pass
I shall get to see my mind,
which here is flitting
After the base trinkets of the earth,
Having been eternally settled
On the great object of His Person,
And immovably conforming
To the pure and holy laws of heaven.
tr. 2017 Richard B Gillion
|
Even when the soul most ardenttr. H A Hodges 1905-76
|